Miembro desde Feb '08

Idiomas de trabajo:
inglés al alemán
español al alemán
alemán (monolingüe)

Sonja Köppen
Videogames. Rebate on Goblin dialogue!

Alemania

Idioma materno: alemán Native in alemán
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
7 positive reviews
  Display standardized information
Bio
Dear visitor,

you have found a certified translator (German mother tongue) specialising in entertaining and explanatory/regulatory subjects: Videogame localisation, user guides, handbooks, terms&conditions, company policies, IT and more.



Some Customer and Media Feedback Hi Sonja, your text was perfect.
Customer, project: IT

I was just interviewing an AM candidate in Germany, and he commented on how much information is on the site, even in German. He was impressed by it and mentioned that the translations were excellent.
Customer, project: Industrial

Der Text ist hochgradig technisch, und Sie kennen sich mit IT-Belangen aus. Ihre Version ist sprachlich sehr sauber, kohärent, bei den wenigen zweifelhaften Stellen kommentiert, liest sich flüssig ... sehr schön. (...) Können Sie Marketingbroschüren auch in dieser Qualität?
Customer, project: IT

… In the meantime I have another project and wanted to pass the offer along to you as our proofreader was impressed with your efforts on the last project.
Customer, project: Industrial

I'm glad to inform you that some of our clients remarked a very good German translation on our web site. We would like to thank you again for fruitful collaboration.
Customer, project: IT

Wir waren mit Ihrer Arbeit sehr zufrieden und möchten auch gerne in Zukunft wieder mit Ihnen zusammenarbeiten.
Customer, project: IT

Insgesamt ist die Lokalisierung ausgesprochen gut gelungen.
GOLEM.DE, project: Game

Dialoge werden hier noch ernst genommen, sämtliche Texte sind exzellent geschrieben, nie hat man das Gefühl, ein Gespräch wegklicken zu müssen ...
GIGA.DE, project: Game

... facettenreiche Charaktere, gut geschriebene Dialoge mit vielen witzigen Passagen …
PC GAMES HARDWARE, project: Game

Tolle Grafik, derbe Sprache ... Und auf den Straßen Flotsams könnte selbst der Duke persönlich noch das ein oder andere Schimpfwort lernen.
ZEIT ONLINE, project: Game
Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.

Total de ptos. obtenidos: 100
Puntos de nivel PRO: 96


Idiomas con más puntos (PRO)
inglés al alemán88
alemán8
Campos generales con más puntos (PRO)
Técnico/Ingeniería40
Mercadeo28
Arte/Literatura16
Negocios/Finanzas8
Jurídico/Patentes4
Campos específicos con más puntos (PRO)
TI (Tecnología de la información)20
Informática: Programas16
Prácticas esotéricas12
Publicidad / Relaciones públicas8
Viajes y turismo8
Ingeniería (general)8
Derecho: (general)4
Puntos en 5 campos más >

Ver todos los puntos obtenidos >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects13
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation10
Editing/proofreading2
Interpreting1
Language pairs
inglés al alemán12
alemán1
Specialty fields
Juegos / Videojuegos / Apuestas / Casino5
Informática: Programas2
Lingüística1
Informática: Hardware1
Psicología1
Internet, comercio-e1
Informática: Sistemas, redes1
Viajes y turismo1
Other fields
TI (Tecnología de la información)2
Finanzas (general)1
Medicina: Salud1
Mecánica / Ing. mecánica1
Palabras clave: Videogame Localisation, User Guides, Terms&Conditions, Agreements, Policies, Best Practices, IT, Spieleübersetzer


Última actualización del perfil
May 4



More translators and interpreters: inglés al alemán - español al alemán   More language pairs