Quality assurance with .rtf files
论题张贴者: Hew
Hew
Hew
英国
English英语译成French法语
Feb 13, 2016

Folks!

I have to proofread 12 long files in .rtf type and I would like to run a QA to check for inconsistencies.
I know how to do when the files come in trados format.
In this case, each rtf files displays source and target segments in 2 columns, so it would be hard job to extract, align the files, open them in trados and run QA checker!
I wonder if there is an easy way to run a QA in my case.

Thanks!


 
Michael Beijer
Michael Beijer  Identity Verified
英国
Local time: 00:09
正式会员 (自2009)
Dutch荷兰语译成English英语
+ ...
questions Feb 13, 2016

Hew wrote:

Folks!

I have to proofread 12 long files in .rtf type and I would like to run a QA to check for inconsistencies.
I know how to do when the files come in trados format.
In this case, each rtf files displays source and target segments in 2 columns, so it would be hard job to extract, align the files, open them in trados and run QA checker!
I wonder if there is an easy way to run a QA in my case.

Thanks!


What kind of RTF files do you have? Sounds like you have memoQ RTF files, in which case you could QA them in Xbench.

Also, when you say "run a QA to check for inconsistencies", what exactly do you mean? In what program would you do this?

Michael


 
Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)  Identity Verified
泰国
Local time: 06:09
English英语译成Thai泰语
+ ...
Excel bilingual, tab delimited or CSV file Feb 14, 2016

Hew wrote:

In this case, each rtf files displays source and target segments in 2 columns, so it would be hard job to extract, align the files, open them in trados and run QA checker!
I wonder if there is an easy way to run a QA in my case.



I understand that you have a bilingual RTF file to check for consistency and QA. Please read the Trados Help regarding the files in my topic heading. It explains how to treat these particular file formats smartly.

Soonthon L.


 
Hew
Hew
英国
English英语译成French法语
主题发起人
QA with .rtf files Feb 14, 2016

Problem solved.
I created a new project in MemoQ and ran a QA very quickly!


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Quality assurance with .rtf files







TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »